인디언 도덕경
인디언 도덕경
1.떠오르는 태양을 보며 기도하라...
2.자신의 길을 잃은 어떤 이들을 만나거든 관대히 자비로 대하라.
3.그대 자신의 진정한 자아를 탐구하라
4.그대의 거처에 머물고 있는 인연있는 이들을 잘 배려하라
5.자신의 것이 아닌 것을 탐하지 말라
6.이 땅에 존재하는 모든 만물에 감사와 경의를 표하라...
7.다른이의 생각과 소망과 말들에 경의를 표하라
8.다른 이들에게 험담 하거나 악담하지 말라
9.모든 인간은 실수하게 마련이며
10.부정적인 생각은 결국 육체의 질병을 일으키게 되고
11.자연과 환경은 우리를 위해 있는 것이라기보다는
12.어린이들은 우리의 미래를 만들 씨앗들이다.
13.다른 이의 가슴에 상처를 입히지 말라
14.언제나 어디서나 오직 진실함을 유지하라
15.그대 자신의 균형잡힌 삶을 유지하라
16.어떤 결정을 내릴 때, 자신이 되고 싶은 모습과 어떻게 대응할 건가에 대해
17.다른 이의 고유한 영역과 그들의 프라이버시를 존중하라
18.먼저 자기 자신에게 진실하자
19.다른 이가 가진 각각의 철학적,종교적 신념을 존중하라
20.그대에게 주어진 물질과 행복,그리고 행운을 다른이들과 나누어라 |
Native American Code of Ethics!
1. Rise with the sun to pray. Pray alone. Pray often. The Great Spirit Author unknown |
인디언의 자녀교육 11계명
Children Learn What They Live / by Dorothy Law Nolte *산문시, 아메리카 인디언의 가르침(도로시 로 놀테 지음)
비판 속에서 자란 아이는 비난을 배웁니다. If a child lives with criticism, he learns to condemn.
적대감 속에서 자란 아이는 싸움을 배웁니다. If a child lives with hostility, he learns to fight.
놀림 속에서 자란 아이는 부끄러움을 배웁니다. If a child lives with ridicule, he learns to be shy.
수치심 속에서 자란 아이는 죄책감을 배웁니다. If a child lives with shame, he learns to feel quilty.
관대함 속에서 자란 아이는 참을성을 배웁니다. If a child lives with tolerance, he learns to be patient.
격려 속에서 자란 아이는 자신감을 배웁니다. If a child lives with encouragement, he learns to confidence.
칭찬 속에서 자란 아이는 고마움을 배웁니다. If a child lives with praise, he learns to appreciate.
공명정대함 속에서 자란 아이는 정의를 배웁니다. If a child lives with fairness, he learns justice.
배려 속에서 자란 아이는 신앙심을 가집니다. If a child lives with security, he learns to have faith.
인정받으면서 자란 아이는 자신을 소중히 여깁니다. If a child lives with approval, he learns to like himself.
사랑 속에서 자란 아이는 세상에서 사랑을 발견합니다. If a child lives with acceptance and friendship, he learns to find love in the world. [직역: 수용과 우정 속에서 산 아이는 세상에서 사랑을 발견하는 것을 배웁니다]
출전: <격려 속에서 자란 아이가 자신감을 배운다>, 가토 디아조 지음, 송현아 옮김, 열린책들, 2004. |
Indian Prayer for Peace 아메리카 인디언의 평화를 위한 기도문 Oh, Great Spirit who dwells in the sky, Lead us to the path of peace and understanding. Let all of us live together as brothers and sisters. Our lives are so short here, Walking upon Mother Earth's surface. Let our eyes be opened to all the blessings you have given us. Please hear my prayers, Oh, Great Spirit. 하늘에 계시는 위대한 정령이시여, 저희를 평화와 이해의 길로 이끌어 주소서. 우리 모두가 형제와 자매로 함께 살게 하소서. 어머니 대지의 표면 위를 걷는 이 곳에서의 저희의 삶은 너무나 짧습니다. 그러하오니 우리가 눈을 열어 당신께서 우리에게 주신 모든 축복된 것들을 보게 하소서. 위대한 정령이시여, 저의 기도를 들어주소서. O' Great Spirit Whose voice I hear in the winds, And whose breath gives life To all the world, hear me! I am small and weak, I need your strength and wisdom. Let me walk in beauty, And make my eyes ever behold The red and purple sunset. Make my hands Respect the things you have made, And my ears sharp to hear your voice. Make me wise, So that I may understand The things you have taught my people. Let me learn the lessons You have hidden In every leaf and rock. I seek strength, Not to be greater than my brother, But to fight my greatest enemy- myself. Make me always ready To come to you with clean hands And straight eyes. So when life fades, As the fading sunset, My spirit may come to you Without shame. 오, 위대한 정령이시여 바람들 속에서 저는 당신의 목소리를 듣사오니 온 세상에 생명을 주시는 당신의 숨결을 저로 하여금 느끼게 하옵소서. 저는 당신의 수많은 아이들 중 하나로서 당신께 나아갑니다. 저는 작고 연약하오니, 제게 당신의 힘과 지혜를 주소서. 제가 아름다움 안에서 걷게 하시고 제 두 눈이 오래도록 자주 빛 붉은 석양을 바라볼 수 있게 하소서. 제 손이 당신께서 만드신 세상의 모든 사물들을 존중하게 하시고 당신의 목소리를 들을 수 있도록 제 귀를 예민하게 하소서. 저를 지혜롭게 하시어 당신께서 제 부족 사람들에게 가르쳐 준 것들을 저 또한 알 수 있게 해주시옵소서. 저로 하여금 당신께서 나뭇잎과 돌 틈에 하나 하나에 감추어 두신 교훈들을 배우게 하시고, 제가 형제들보다 더 위대해지기 위해서가 아니라 저의 가장 큰 적인 제 자신과 싸울 수 있기 위해 제가 힘을 구하게 하소서. 또한 제가 언제라도 준비가 되어 깨끗한 손, 바른 눈으로 당신께 갈 수 있게 하소서. 그리하여 저 노을이 지듯 제 생명이 스러질 때 제 영혼이 부끄럼 없이 당신께 나아갈 수 있게 하소서. |
완전한 인간
우주 안의 모든 일을 관장하는 '위대한 존재'를 믿고 영적인 삶을 추구한 인디언의 삶은 한마디로 감사, 기도, 겸손, 용기였다.
그들은 아침 햇빛에 감사하고, 살아 있고 힘이 있는것에, 음식과 삶의 기쁨에 감사했으며 감사할 것이 없다고 느끼면 스스로에게 잘못이 있다고 여겨 침묵하고 자기를 돌아보았다.
인간을 자연의 한 부분으로 여긴 인디언들에게 자연은 정복의 대상이 아닌 자기 몸의 일부이자 형제자매였다. 그들은 나무를 '키 큰 형제'라고 부르며 어릴 때부터 나무들의 속삭임을 듣는 훈련을 받고 나무들과 이야기도 나눴다. 이 모습을 보고 백인들이 의아해하자,
먼저 귀기울이지 않는 한 어떤 소리도 들을 수 없다고 했다. 그리고 생존에 필요한 만큼만 자연을 이용했다. 허기를 채우는 데 필요한 만큼만 열매를 땃으며 사냥했다.
한편 역사가들은 인디언의 용맹성을 최고로 꼽는데 인디언들이 생각하는 용기란 절대에 가까운 '자기 절제'였다.
용기 있는 사람은 공포나 분노, 욕망에 굴복하지 않는다 하여 가족과 부족을 위해서는아낌없이 목숨을 바쳤다. 자기의 재능과 한계 내에서 최선을 다하면 죽음이 두렵지 않다고 여겼기 때문이다.
다른사람에 대한 예의를 중요시하여 '남의 말을 방해하지 말라. 선물을 받으면 마음을 먼저 보라. 불행을 당한 자에게 따뜻한 말로 위로하라. 너를 기분상하게 하는 일을 다른 사람에게 행하지 않도록 하라. 부르지 않은 곳에는 가지 말아라' 등을 가르치며 인간과 인간 사이의 조화, 대자연과의 합일된 삶을 꾀한 인디언.
그들이 궁극적으로 바란 '완전한 인간'이란 '남을 위해 얼마나 봉사하고 죽는가' 였는데, 인디언 12계명 가운데 마지막 계명은 바로 이것이다.
네 인생을 사랑하고 완성하라. 네 삶의 모든 것을 아름답게 하라. 너의 힘과 아름다움을 기뻐하라.
- E.T.시튼, 인디언의 복음 중에서 |