생각

롱펠로우

자유지향 2008. 7. 30. 18:39

 롱펠로우 - 삶의 찬사 -

 

 

         

         

         

         

        - 삶의 찬사 -

         

         

        젊은이가 다윗왕에게 무엇이라 말했을까.

         

        내게 말씀하지 마십시오. 슬픈 시구(詩句)로,

        인생은 다만 헛된 꿈이라고요!

        잠자는 영혼은 죽은 것이고

        세상은 겉보기와 다른 것이기 때문입니다.

         

        인생은 현실입니다! 인생은 진지한 것입니다!

        무덤이 삶의 목표는 아닙니다.

        흙에서 왔다 흙으로 간다는 말은

        영혼에 대한 말이 아닙니다.

         

        향락도 슬픔도

        우리에게 운명지워진 길은 아닙니다.

        그러나 행동한다면 내일과 또 내일이

        오늘보다 훨씬 나아지지 않겠습니까.

         

        예술은 길고, 시간은 덧없는 것입니다.

        우리 심장이 아무리 튼튼하고 대담하더라도

        무엇인가 싸매진 북처럼 둔한 소리로

        무덤으로 향하는 장송곡을 울려 대고 있습니다.

         

        세상이라는 큰 전장에서,

        삶의 현장에서, 귀머거리 처럼 세상의 흐름에

        덧없이 휩쓸리는 사람이 되어서는 안 됩니다!

        영웅이 되어야 합니다!

         

        아무리 달콤한 것이라도 미래에 기대어서는 안 됩니다!

        과거는 과거로 묻어버려야 합니다.

        행동하십시오! 바로 이순간, 살아 있는 현재에 행동하십시오!

        인간의 가슴으로, 하나님의 머리로!

         

        위인들의 삶은 우리에게 가르쳐줍니다.

        우리가 우리의 생명을 숭고하게 할 수 있음을,

        그리고 이 땅을 떠날때

        삶의 모래밭 위에 발자국을 남길 수 있음을,

         

        삶이란 장엄한 해원(海原)을 항해 중에

        외로이 난파당한 형제라도

        그 발자국을 보고서

        다시 용기를 얻을 것입니다.

         

        그러니 일어나서 행동합시다.

        어떤 운명이라도 이겨낼 가슴으로

        항상 성취하고, 항상 추구하며

        행동하며 기다리는 것을 배웁시다.

         

         - 헨리 워즈워스 롱펠로우 1838 년 -

         

         

         

         

         

    Henry Wadsworth Longfellow. 1807–1882
     
     A Psalm of Life
     
    What the Heart of the Young Man Said to the Psalmist
     
    TELL me not, in mournful numbers,  
      Life is but an empty dream!—  
    For the soul is dead that slumbers,  
      And things are not what they seem.  
      
    Life is real! Life is earnest!          5
      And the grave is not its goal;  
    Dust thou art, to dust returnest,  
      Was not spoken of the soul.  
      
    Not enjoyment, and not sorrow,  
      Is our destined end or way;   10
    But to act, that each to-morrow  
      Find us farther than to-day.  
      
    Art is long, and Time is fleeting,  
      And our hearts, though stout and brave,  
    Still, like muffled drums, are beating   15
      Funeral marches to the grave.  
      
    In the world's broad field of battle,  
      In the bivouac of Life,  
    Be not like dumb, driven cattle!  
      Be a hero in the strife!   20
      
    Trust no Future, howe'er pleasant!  
      Let the dead Past bury its dead!  
    Act,—act in the living Present!  
      Heart within, and God o'erhead!  
      
    Lives of great men all remind us   25
      We can make our lives sublime,  
    And, departing, leave behind us  
      Footprints on the sands of time;  
      
    Footprints, that perhaps another,  
      Sailing o'er life's solemn main,   30
    A forlorn and shipwrecked brother,  
      Seeing, shall take heart again.  
      
    Let us, then, be up and doing,  
      With a heart for any fate;  
    Still achieving, still pursuing,   35
      Learn to labor and to wait.  

   

 

 

 

 

Henry Wadsworth Longfellow
(February 27, 1807 – March 24, 1882)
 

'생각' 카테고리의 다른 글

머드 쿠키  (0) 2008.08.03
믿음의 강화  (0) 2008.07.31
과학의 새로운 언어, 정보  (0) 2008.07.23
효율적인 시간관리  (0) 2008.07.15
스마트월드  (0) 2008.07.15